当前位置: 德晋彩票app > 古典文学 > 正文

花一年的时间读一本诗经171丨诗经·小雅·桑扈德

时间:2019-11-03 12:10来源:古典文学
2、桑扈:《尔雅o释鸟》:“桑扈,窃脂。”郭璞注:“俗呼青雀。” 5、祜(护hù):《郑笺》:“祜,福也。” ⑾旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。 周王赞扬“君子”(

  2、桑扈:《尔雅o释鸟》:“桑扈,窃脂。”郭璞注:“俗呼青雀。”

德晋登录 1

  5、祜(护hù):《郑笺》:“祜,福也。”

  ⑾旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。

  周王赞扬“君子”(可能是执政大臣)为国家的屏障,诸侯的榜样,能享受万福。

文墨三巧尚未谙,尘寰浊世几人清?

  9、觩(求qiú):角弯貌。《集传》:“兕觥(似工sì gōng),爵也。觩:角上曲貌。思,语词也。”

  作为国家的屏障和支柱,诸侯都把你们当成言行的法度。克制自己遵守必要的礼节,就能享受不尽的洪福。

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

  ⑻不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通“傩”,行有节度。

  3、莺:鸟羽有文采。《毛传》:“莺然有文章。”

  ⑴交交:鸟鸣声。桑扈:鸟名,即青雀。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

2018-1-7星期日(经受过严寒的人,才知道太阳的温暖;饱尝人生艰辛的人,才懂得生命的可贵。晚安,好梦,每一个齐欢欢。)

  [参考译文]

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

  10、交:侥幸。敖:骄。

  在弯弯的牛角杯中,酌满的美酒色清香浓。贤者交往从不倨傲,万福来聚天下从风。

  8、不:语助。那(挪nuó):多。

  ⒀求:同“逑”。集聚。

  4、胥:《集传》:“胥,语词。”

  ⑺百辟:各国诸侯。宪:法度。

  [注释]

  ⑽兕觥(sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):弯曲的样子。

  飞来飞去青雀鸟,颈项花纹真漂亮。君子快乐喜洋洋,保卫万国是屏障。

  ⑶君子:此指群臣。胥:语助词。

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

  可爱的青雀真灵巧,颈间的羽色好美妙。衮衮诸公同欢共乐,保卫家国要把你们依靠。

  兕角杯儿长弯弯,斟下美酒香又甜。不急躁来不傲慢,福禄聚集千千万。

  青雀叫得悦耳动听,羽毛光洁色彩分明。大人君子各位快乐,受天保佑得享福荫。

  他是屏障是栋梁,诸侯把他当榜样。性情温和又谨慎,受天赐福无限量。


  [题解]

  ⑸万邦:各诸侯国。屏:屏障。

  6、辟(必bì):国君。宪:法度。

风雅颂

  1、交交:《郑笺》:“交交,犹佼佼,往来飞貌。”

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

  12、王引之《经义述闻》卷六:“彼亦匪也,交亦敖也。……言乐胥之君子,不侮慢,不骄傲也。求,与逑同。逑,聚也,谓福禄来聚也。”

  ⑼那(nuó):多。

  11、求:聚。

译文

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

  ⑷祜:福禄。

  飞来飞去青雀鸟,羽毛鲜明颜色好。君子快乐多逍遥,受天赐福真不少。

171原文桑扈

  7、戢(及jí):收藏。难(挪nuó):恐惧。《通释》:“按戢当读作濈(及jí)。《说文》:”濈,和也。‘又与戢通。……难当读为戁(赧nǎn)。《说文》:“戁,敬也。’ 不戢不难,言和且敬也,两不字皆语词。”

欠之书语

风雅颂

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

注释

  ⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。

  ⑵莺:有文采的样子。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

  ⑿彼:指贤者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。

德晋登录 2

青鸟殷勤衔花来,不见当年千层林。

桑扈

编辑:古典文学 本文来源:花一年的时间读一本诗经171丨诗经·小雅·桑扈德

关键词: 德晋彩票app 四库全书 经部 上下求索 首页投稿(