当前位置: 德晋彩票app > 古典文学 > 正文

诗经: 国风·桧风·匪风【德晋登录】

时间:2019-10-18 03:39来源:古典文学
[余冠英今译] 9、西归:言回到西方的故乡去,这是桧国人客游东方者的口气,“西”就指桧。 2017/10/31星期二 8、溉:应依《说文》所引作“摡(盖gài)”。摡训“拭”,训“涤”,又

  [余冠英今译]


  9、西归:言回到西方的故乡去,这是桧国人客游东方者的口气,“西”就指桧。

2017/10/31星期二

  8、溉:应依《说文》所引作“摡(盖gài)”。摡训“拭”,训“涤”,又训“与”,均可通。鬵(寻xín):大釜。

⑵匪(bǐ)风:那风。匪,通“彼”,那。

  3、周道:大道或官路。

那大风呼啸而来左右回旋,那车儿飞奔起来轱辘响转。回顾通周的大道渐行渐远,我心里无尽悲伤好不凄然。

  [注释]

104原文匪风

  1、匪:读为“彼”,“彼风”犹“那风”。下同。发:犹“发发”,风声。

匪风

  5、嘌(漂piāo):又作“票”。轻疾貌。

欠之书语

  6、吊:犹“怛”。

高山流水古来少,与君同在一清风。

  7、亨:就是“烹”字,煮。

谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。

  [题解]

哪位妙手烹制鲜美的河鲤?我愿为他当助手洗净锅底。哪位朋友准备西归故乡去?为我捎回一切安好的讯息。

  2、偈:犹“偈偈”,驰驱貌。

清风释怀书香中,天空破晓红烛尽。

  匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。

  匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。

  谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。

那大风呼啸起来旗带飘荡,那车儿飞奔起来辚辚作响。回顾通周的大道渐行渐远,心里陡然涌起无尽的忧伤。

  有谁能够煮鱼,小锅大锅我办。有谁回转西方,请他捎个“平安”。

⑸周道:大道。

  那风发发地响,车儿像飞一样。回头瞧瞧大道,心里多么凄惶。

⑿怀:遗,带给。好音:平安的消息

  那风打着旋转,车儿快快地赶。回头瞧瞧大道,心里好不凄惨。

⑽亨(pēng):通“烹”,煮。

  10、怀:训“遗”,送给。以上四句是说如有人能煮鱼我就给他锅子请他煮,如有人西归我就请他向家里送个消息。上二句是下二句之比。

注释

  4、怛(达dá):忧伤。

匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。

  这是旅客怀乡的诗。诗人离国东去,仆仆道路,看见官道上车马急驰,风起扬尘,想到自己有家归未得,甚至离家日趋远,不免伤感起来。这时,他希望遇着一个西归的故人,好托他捎带个平安家报。

⑼吊:悲伤。

⑷偈(jié):疾驰貌。

⑴桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧地在今河南郑州、新镇、荥阳、密县一带。

⑻嘌(piāo):轻快貌。

⑶发:犹“发发”,风吹声。

德晋登录 1

⑺飘:飘风,旋风。这里指风势疾速回旋的样子。

风雅颂

译文

写封信给你

匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。

⑾溉:旧说释洗。闻一多《风诗类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。

⑹怛(dá):痛苦,悲伤。

德晋登录 2

编辑:古典文学 本文来源:诗经: 国风·桧风·匪风【德晋登录】

关键词: 德晋彩票app 四库全书 经部 首页投稿 北清文学社