当前位置: 德晋彩票app > 古典文学 > 正文

诗经: 小雅·鸿雁之什·我行其野【德晋登录】

时间:2019-10-18 03:33来源:古典文学
旷野地里我走路,枝繁叶茂臭椿树。只是因为婚姻故,前来你家同你住。你今翻脸不爱我,回到家乡依父母。 1、蔽芾(费fèi):茂盛的样子。 我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新

  旷野地里我走路,枝繁叶茂臭椿树。只是因为婚姻故,前来你家同你住。你今翻脸不爱我,回到家乡依父母。


  1、蔽芾(费fèi):茂盛的样子。

德晋登录 1

我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

走在郊野荒凉路,路旁椿树枝叶疏。只因婚姻的缘故,我才与你同居住。你不好好善待我,只有回到我故土。

  [注释]

⑴蔽芾(fèi):树叶初生的样子。樗(chū):臭椿树,不材之木,喻所托非人。

  [题解]

心随水去飘零久,十年深恩负师友。

我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

德晋登录 2

  [参考译文]

⑶言:语助词,无实义。就:从。

  8、成:“成,《论语》作诚。言尔之不思旧姻而求新匹也,虽实不以彼之富而厌我之贫,亦只以其新而异于故耳。”

⑾成:借为“诚”,的确。

  6、葍(扶fú):草名。《集传》:“葍,恶菜也。”

注释

  4、蓫(zhú):草名。《毛传》:“蓫,恶菜也。”《正义》引引陆玑疏:“今人谓之羊蹄。”

借问书生何处去,云霄摘取月中桂。

  7、新特:《毛传》:“新特,外昏也。”

⑿祗(zhǐ):只,恰恰。异:异心。

  旷野地里我独行,手采羊蹄心难平。只是因为婚姻故,和你同床结恩情。你今翻脸不相认,回到故乡另谋生。

⑺宿(sù):居住。

  女子出嫁到异国遭遗弃,回到娘家,谴责丈夫喜新厌旧。

我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

  5、言归思复:《诗缉》:“我归则复其旧矣。”

⑼葍(fú):多年生蔓草,花相连,根白色,可蒸食,饥荒之年,可以御饥。

  3、畜:通“慉(续xù)”,好,喜爱。

⑻言归斯复:言、斯,都是句中语助词。归、复,即归回。

我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归思复。

我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

  旷野地里独彷徨,手采葍菜心悲伤。只念旧人恩情重,另求新欢理不当。其实不因她富有,见异思迁太荒唐。

⑷畜(xù):养活。一说是爱的意思。

  2、樗(出chū):《毛传》:“樗,恶木也。”《正义》引王肃云:“行遇恶木,言已适人遇恶人也。”

风雅颂

走在郊野荒凉路,采那葍草聊果腹。你全不思往日情,追求新欢太可恶。不是她家比我富,是你变心的缘故。

⑽新特:新配偶。特,匹。

⑵昏姻:即婚姻。

译文

风雅颂

走在郊野荒凉路,采摘蓫叶多辛苦。只因婚姻的缘故,才到你家同住宿。你不好好善待我,只有回归我家族。

欠之书语

2017/12/16星期六(习惯熬夜,治不好的问题~晚安,好梦,每一个齐欢欢,周末愉快~)

我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。

我行其野

149原文我行其野

⑹蓫(chú):草名,俗名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。

⑸邦家:故乡。

编辑:古典文学 本文来源:诗经: 小雅·鸿雁之什·我行其野【德晋登录】

关键词: 德晋彩票app 每天写1000字 四库全书 经部 首页投稿